当地时间5月7日,新西兰总理和旅游及酒店业部长在罗托鲁瓦举办的TRENZ旅游贸易展上宣布:自5月26日起,旅游签证申请所需的支持文件翻译将不再需要认证(NATTI) 。
这些文件包括资金证明(如银行对账单、工资记录)、航班行程单(包括返程票)、申请人所在国家/地区的就业证明、休假文件、除护照外的身份证明文件(如中国公民的户口簿)。另外,申请人还需要提供医疗证明和无犯罪记录证明的英文翻译。该政策实行以后,申请新西兰旅游签证时,中国申请人的非英语资料均需要提供认证过的翻译件,增加了申请成本。
这一政策变化旨在简化申请流程,并使新西兰在签证文件翻译的要求方面与澳大利亚保持一致。尽管取消了认证翻译的强制要求,移民局仍明确规定:所有非英语文件必须附带翻译件,且翻译人信息必须在翻译文件中注明,包括其姓名、联系方式以及翻译所依据的资质或经验说明。此外,出于公平和准确性的考虑,移民局也依旧强调申请人本人、其家庭成员、移民顾问或其他与申请人存在利益关系的人士,不得为签证申请文件进行翻译。翻译工作必须由具备专业资质的第三方翻译人员或机构完成。
根据移民局的翻译文件政策,虽然访问签证可接受非认证翻译,但翻译件仍需满足以下基本标准:
需要特别注意的是,居民签证等长期移民类别的文件翻译要求并未改变。所有居民签证申请仍需提交认证翻译件,即由新西兰司法部认可机构、NAATI 认证译者或移民局接受的官方翻译单位出具的正式翻译件。
规划身份要趁早
欢迎扫码咨询